A la vôtre
styn ijá mas>Στην υγειά μας Acceptez-vous les cartes de crédit ?
Déheste pistotikés kártes?>Δέχεστε πιστωτικές κάρτες; Acceptez-vous les cartes de débit ?
Déheste hreostikés kártes?>Δέχεστε χρεωστικές κάρτες; Acceptez-vous les espèces ?
Déheste metritá?>Δέχεστε μετρητά; Acceptez-vous les chèques ?
Déheste epitagés?>Δέχεστε επιταγές; Ajouter à mon compte
Grapste to ston logariasmo mu.>Γράψτε το στο λογαριασμό μου. Aller tout droit
Pigénete efthía>Πηγαίνετε ευθεία Aller vers...
Pigénete pros tin ...>Πηγαίνετε προς την ... Appelez une ambulance
Kaléste asthenofóro>Καλέστε ασθενοφόρο Apportez une nappe propre, s'il vous plaît
mas férnete kaθaró trapezomándylo parakaló>Μας φέρνετε καθαρό τραπεζομάντιλο, παρακαλώ Apportez-moi l'addition, s'il vous plaît.
mas férnete to logharjazmó parakaló>Μας φέρνετε το λογαριασμό, παρακαλώ Apportez-nous une carte des boissons
mas férnete ton katálogho potón>Μας φέρνετε τον κατάλογο ποτών Attention à la marche
Prosechete skalopatia>ΠΡΟΣΕΧΕΤΕ ΣΚΑΛΟΠΑΤΙΑ Attention aux pickpockets
Prosochi stus kleptes>ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΟΥΣ ΚΛΕΠΤΕΣ Aujourd'hui, nous recommandons
símera sistýnume>Σήμερα συστήνουμε Avez-vous ces chaussures en taille ... ?
Éhete aftá ta papútsia se ...?>Έχετε αυτά τα παπούτσια σε ...; Avez-vous des casiers de sécurité/un coffre-fort ?
Diathétete thirídes asfalías/hrimatokivótio?>Διαθέτετε θυρίδες ασφαλείας/χρηματοκιβώτιο; Avez-vous des chambres libres ?
échjete kápja eléfθera δomátya?>Έχετε κάποια ελεύθερα δωμάτια; Avez-vous des projets pour aujourd'hui ?
Éhis schédia ya apópse?>Έχεις σχέδια για απόψε; Avez-vous des repas sans viande ?
échjete fajitá chorís kréas?>Έχετε φαγητά χωρίς κρέας; Avez-vous des repas spéciaux pour les diabétiques ?
échjete iδiká fajitá ja δjavitykús?>Έχετε ειδικά φαγητά για διαβητικούς; Avez-vous des spécialités locales ?
échjete dópjes spesialité?>Έχετε ντόπιες σπεσιαλιτέ; Avez-vous deux places libres ?
échjete δío eléfθeres θésis eδó?>Εχετε δύο ελεύθερες θέσεις εδώ; Avez-vous également des plats pour les végétariens ?
échjete tě fajitá ja chortofághous?>Έχετε και φαγητά για χορτοφάγους; Avez-vous quelque chose de moins cher ?
Éhete káti pu íne ligótero akrivó?>Έχετε κάτι που είναι λιγότερο ακριβό; Avez-vous une chambre disponible pour ce soir ?
échjete eléfdero δomátyo japópse?>Έχετε ελεύθερο δωμάτιο για απόψε; Avez-vous... ?
C'est ici que ça fait mal
C'est la même chose qu'avant
Íne to ídio ópos ke prin>Είναι το ίδιο όπως και πριν C'est tout à fait inacceptable
Aftó íne apolítos aparádekto>Αυτό είναι απολύτως απαράδεκτο C'est trop cher
Aftó íne polí akrivó>Αυτό είναι πολύ ακριβό Ce bus/train s'arrête-t-il à ... ?
Káni aftó to leoforío stási se ...?>Κάνει αυτό το λεωφορείο στάση σε ...; Ceci est pour vous
aftó ine ja sas>Αυτό είναι για σας Cette place est-elle disponible ?
Íne kratiméni aftí i thési?>Είναι κρατημένη αυτή η θέση; Clé de chambre pour le numéro de chambre ..., s'il vous plaît
To klidí ya to domátio me arithmó ..., parakaló>Το κλειδί για το δωμάτιο με αριθμό ..., παρακαλώ Combien ça fait ?
Combien cela coûte-t-il ?
Combien coûte un billet pour ... ?
Pósa íne to isitírio ya ...?>Πόσα είναι το εισιτήριο για ...; Combien de fois par jour dois-je prendre le médicament ?
Póses forés tin evdomáda prépi na to páro aftó?>Πόσες φορές την ημέρα πρέπει να το πάρω αυτό; Combien de temps ?
Comment allez-vous ?
Comment allez-vous ?
Comment l'épeler ?
pos hráfete?>Πώς γράφεται; Comment puis-je me rendre à l'aéroport ?
Pos boró na vro to aerodrómio?>Πώς μπορώ να βρω το αεροδρόμιο; Comment puis-je me rendre à la gare ?
Pos boró na vro o stathmós tu trénu?>Πώς μπορώ να βρω ο σταθμός του τρένου; Comment puis-je me rendre au poste de police ?
Pos boró na vro to astinomikó tmíma?>Πώς μπορώ να βρω το αστυνομικό τμήμα; Comment se rendre à... ?
pos tha pao sto ...?>Πως θα παω στο ...; Comment se rendre au centre ?
Pos boró na vro to kéntro tis pólis?>Πώς μπορώ να βρω το κέντρο της πόλης; Connaissez-vous le numéro d'un taxi ?
Gnorízete ton arithmó ya na kalési kápyos taxí?>Γνωρίζετε τον αριθμό για να καλέσει κάποιος ταξί; Contourner ...
Pernáte to ...>Περνάτε το ... D'accord, merci
Kalá, efharstó>Καλά, ευχαριστώ D'accord. Et vous ?
D'où venez-vous ?
Apó pu íse?>Από που είσαι; Dans ce cas, je ne suis pas intéressé
Tóte den endiaférome>Τότε δεν ενδιαφέρομαι Descente
Désolé de vous avoir dérangé
me synchoríte ja tyη enóchlisi>Με συγχωρείτε για την ενόχληση En avez-vous de plus grandes ?
échjete kanéna mehalítero?>Έχετε κανένα μαγαλύτερο; En haut de la colline
Est-ce que ça me va bien ?
Est-elle infectieuse ?
Íne metadotikó?>Είναι μεταδοτικό; Est-il possible de réserver une chambre ?
Boró na káno krátysi domátiu?>Μπορώ να κάνω κράτηση δωματιου; Excusez-moi, pourriez-vous prendre une photo de nous ?
Mu synchoríte boríte na mas fotografísete?>Μου συγχωρείτε, μπορείτε να μας φωτογραφίσετε; Existe-t-il en taille S/M/L/XL ?
To éhete se mikró/meséo/megálo/polí megálo?>Το έχετε σε μικρο/μεσαίο/μεγάλο/πολύ μεγάλο; Hors service
Ektos Liturgia>ΕΚΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Ici, s'il vous plaît.
Il est huit heures
Íne ohtó akrivós>Έίναι οκτώ ακριβώς Il est huit heures et demie
Íne ohtó ke mísi>Έίναι οκτώ και μισή Il est huit heures moins le quart
Íne ohtó pará tétarto>Έίναι οκτώ παρά τέταρτο Il est interdit de circuler à vélo sur les voies piétonnes.
Apagorevete i podilasia sto pezodromio>ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΠΟΔΙΛΑΣΙΑ ΣΤΟ ΠΕΖΟΔΡΟΜΙΟ Il est neuf heures moins le quart.
Íne ohtó ke tétarto>Έίναι οκτώ και τέταρτο Il n'y a pas de problème.
Den íne típota>Δεν είναι τίποτα Il n'y a pas de quoi.
Introduire votre code PIN
Iságete ton kodikó PIN sas>Εισάγετε τον κωδικό PIN σας J'ai de la fièvre
J'ai des problèmes cardiaques
Ého kardyakí páthisi>Έχω καρδιακή πάθηση J'ai des vertiges
J'ai été piqué par un insecte
Me dágkose éna éntomo>Με δάγκωσε ένα έντομο J'ai faim et soif
pináo tě δipsáo>Πεινάω και διψάω J'ai faim.
J'ai mal...
Me ponái ... mu>Με πονάει ... μου J'ai perdu mon chemin
échasa to δrómo>Έχασα το δρόμο J'ai soif
J'ai un rhume
Íme kriologiménos>Είμαι κρυολογημένος J'ai une éruption cutanée ici
Ého éna exánthima edó>Έχω ένα εξάνθημα εδώ J'aimerais quitter la chambre, s'il vous plaît.
Tha íthela na káno tsek áut, parakaló>Θα ήθελα να κάνω τσεκ άουτ, παρακαλώ J'aimerais un café
θα íθela kafés>Θα ήθελα καφές Je boirais quelque chose
θa épina káty>Θα έπινα κάτι Je demande une chambre avec vue
Ζítisa éna domátio me théa>Ζήτησα ένα δωμάτιο με θέα Je demande une chambre non-fumeur
Ζítisa éna domátio ya mi kapnízontes>Ζήτησα ένα δωμάτιο για μη καπνίζοντες Je dois aller à l'hôpital
Prépi na páo sto nosokomío>Πρέπει να πάω στο νοσοκομείο Je dois me rendre à...
Prépi na páo sto ...>Πρέπει να πάω στο ... Je dois voir un médecin immédiatement
Prépi na do éna yatró amésos>Πρέπει να δω ένα γιατρό αμέσως Je l'achèterai
Tha to agoráso>Θα το αγοράσω Je m'appelle ...
Je mangerais quelque chose
θa étrogha káty>Θα έτρωγα κάτι Je me sens mal
Íme árostos/i>Είμαι άρρωστος/η Je me sens un peu mieux
Nyótho lígo kalítera>Νιώθω λίγο καλύτερα Je me suis amusé
Xárika ya tin gnorimía>Χάρηκα για την γνωριμία Je n'ai pas commandé ça
aftó δen to écho parandíli>Αυτό δεν το έχω παραγγείλει Je n'ai pas d'appétit
Den ého órexi>Δεν έχω όρεξη Je n'ai pas d'assurance maladie
Den ého asfálisi igías>Δεν έχω ασφάλιση υγείας Je n'arrive pas à dormir la nuit
Den mporó na kimithó to vrádi>Δεν μπορώ να κοιμηθώ το βράδυ Je ne bois pas d'alcool
δen píno alkoól>Δεν πίνω αλκοόλ Je ne comprends pas
δen katalavéno>Δεν καταλαβαίνω Je ne fais que regarder
Aplós kitázo>Απλώς κοιτάζω Je ne mange pas de viande
δen tróo kréas>Δεν τρώω κρέας Je ne parle que le tchèque
miΙό móno tséchjika>Μιλώ μόνο τσέχικα Je ne peux pas bouger...
Den boró na kiníso ... mu>Δεν μπορώ να κινήσω ... μου Je ne suis pas intéressé
Den endiaférome>Δεν ενδιαφέρομαι Je ne veux pas nettoyer ma chambre maintenant.
Den thélo to domátio na katharistí aftí ti stigmí>Δεν θέλω το δωμάτιο να καθαριστεί αυτή τη στιγμή Je ne veux rien, merci
δe θélo týpota efcharistó>Δε θέλω τίποτα, ευχαριστώ Je pense que cela est dû à la chaleur
Nomízo óti íne i zésti>Νομίζω ότι είναι η ζέστη Je pense que j'ai mangé quelque chose de mauvais
Nomízo óti ého fái káti halasméno>Νομίζω ότι έχω φάει κάτι χαλασμένο Je peux la changer ?
boró na to aláxo?>Μπορώ να το αλλάξω; Je souffre d'asthme
Je souhaite commander un service d'étage
Tha ithela na parangilo tyn ipyresía domatiu - Rum servis>Θα ήθελα να παραγγείλω την υπηρεσία δωματίου-ρουμ σερβις Je souhaite échanger de l'argent
Tha íthela na alláxo kápya hrímata>Θα ήθελα να αλλάξω κάποια χρήματα Je souhaite réserver une chambre à deux lits
Tha íthela na kratíso éna domátio me xehoristá krevátia>θα ήθελα να κρατήσω ένα δωμάτιο με ξεχωριστά κρεβάτια Je souhaite réserver une chambre avec balcon
Tha íthela na kratíso éna domátio me éna balcóni>θα ήθελα να κρατήσω ένα δωμάτιο με ένα μπαλκόνι Je souhaite réserver une chambre avec salle de bain privée
Tha íthela na kratíso éna domátio me éna diplanó bányo>θα ήθελα να κρατήσω ένα δωμάτιο με Ένα διπλανό μπάνιο Je souhaite réserver une chambre avec un lit double
Tha íthela na kratíso éna domátio me éna dipló kreváti>θα ήθελα να κρατήσω ένα δωμάτιο με ένα διπλό κρεβάτι Je souhaite réserver une chambre avec un lit supplémentaire
Tha íthela na kratíso éna domátio me éna epipléon kreváti>θα ήθελα να κρατήσω ένα δωμάτιο με ένα επιπλέον κρεβάτι Je souhaite réserver une chambre avec vue sur la mer
Tha íthela na kratíso éna domátio me mia théa ston okeanó>θα ήθελα να κρατήσω ένα δωμάτιο με μια θέα στον ωκεανό Je souhaite réserver une chambre individuelle
θα íθela monóklino δomátyo>Θα ήθελα μονόκλινο δωμάτιο Je souhaite réserver une chambre pour deux personnes
ha íthela na kratíso éna dipló domátio>Θα ήθελα να κρατήσω ένα διπλό δωμάτιο Je souhaite réserver une chambre pour une personne
ha íthela na kratíso éna monó domátio>Θα ήθελα να κρατήσω ένα μονό δωμάτιο Je suis allergique au pollen
Íme alergikós se gíri>Είμαι αλλεργικός σε γύρη Je suis au régime
Je suis diabétique
íme δjavitykós>Είμαι διαβητικός Je suis diabétique
Je suis enceinte
Je suis fatigué(e).
Íme kurasménos/i>Είμαι κουρασμένος/η Je suis heureux de vous voir
chjérome pu se vlépo>Χαίρομαι που σε βλέπω Je suis heureux de vous voir
chjérome pu se vlépo>Χαίρομαι που σε βλέπω Je suis originaire de la République tchèque
íme apó tyn tséchjiky δymokratía>Είμαι από την Τσέχικη Δημοκρατία Je suis perdu
Je suis toujours fatigué
Íme kurasménos óli tin óra>Είμαι κουρασμένος όλη την ώρα Je suis végétarien
íme chortofághos>Είμαι χορτοφάγος Je tousse
Je veux qu'on me rende mon argent.
Thélo ta leftá mu píso>Θέλω τα λεφτά μου πίσω Je voudrais acheter de la pénicilline
Tha íthela na agoráso penikilíni>Θα ήθελα να αγοράσω πενικιλίνη Je voudrais boire quelque chose
θa íθela na pjo káty>Θα ήθελα να πιω κάτι Je voudrais faire une réclamation
Tha íthela na káno éna parápono>Θα ήθελα να κάνω ένα παράπονο Je voudrais manger quelque chose
θα íθela káty ja fajitó>Θα ήθελα κάτι για φαγητό Je voudrais rendre ceci
Tha íthela na to epistrépso>Θα ήθελα να το επιστρέψω Je voudrais une autre chambre.
Tha íthela éna diaforetikó domátio>Θα ήθελα ένα διαφορετικό δωμάτιο Je vous souhaite un bon goût
sas évchome kalí órexi>Σας εύχομαι καλή όρεξη L'eau chaude ne coule pas
Den ipárhi zestó neró>Δεν υπάρχει ζεστό νερό L'hôtel est complet
to xenoδochjío íne telíos pjasméno>Το ξενοδοχείο είναι τελείως πιασμένο La climatisation ne fonctionne pas
O klimatismós den liturgí>Ο κλιματισμός δεν λειτουργεί La fenêtre ne peut pas être ouverte
To paráthiro den anígi>Το παράθυρο δεν ανοίγει La chambre est très bruyante.
To domátio íne polí thorivódes>Το δωμάτιο είναι πολύ θορυβώδες La chambre n'a pas encore été nettoyée
To domátio den éhi katharistí>Το δωμάτιο δεν έχει καθαριστεί La chambre sent mauvais
To domátio mirízi ásxima>Το δωμάτιο μυρίζει άσχημα La situation s'est aggravée
Éhi hiroterépsi>Έχει χειροτερέψει La soupe est froide
i súpa ine kría>Η σούπα είναι κρύα La table est mouillée
garsón to trapézi íne vreghméno>Γκαρσόν, το τραπέζι είναι βρεγμένο La voiture est endommagée
To aftokínito éhi ipostí vlávi>Το αυτοκίνητο έχει υποστεί βλάβη La voiture est une épave
Avtó to aftokínito íne hália>Αυτό το αυτοκίνητο είναι χάλια Le chauffage ne fonctionne pas.
I thérmansi den liturgí>Η θέρμανση δεν λειτουργεί Le moteur fait des bruits bizarres.
I mihaní káni éna paráxeno thórivo>Η μηχανή κάνει ένα παράξενο θόρυβο Le petit-déjeuner est-il inclus ?
Perilamvánete to proinó?>Περιλαμβάνεται το πρωινό; Le réservoir n'est pas plein
To depózito den íne gemáto>Το ντεπόζιτο δεν είναι γεμάτο Le vin a un goût étrange
to krásí échji paráxeny jévsi>Το κρασί έχει παράξενη γεύση Les animaux de compagnie sont-ils admis ?
Epitréponte ta zóa?>Επιτρέπονται τα ζώα; Les serviettes et le linge de lit sont-ils inclus dans le prix ?
Simberilamvánonde ta sentónya ke i petsétes?>Συμπεριλαμβάνονται τα σεντόνια και οι πετσέτες; Ma clé ne fonctionne pas
To klidí mu den liturgí>Το κλειδί μου δεν λειτουργεί Menu, s'il vous plaît.
parakaló ton katálogho>Παρακαλώ, τον κατάλογο Merci beaucoup
Efharistó polí>Ευχαριστώ πολύ Merci pour cette belle soirée !
Pérasa kataplihtiká mazí su!>Πέρασα καταπληκτικά μαζί σου! Merci, c'est très bon
efcharistó íne polí kaló>Ευχαριστώ, είναι πολύ καλό Mon voisin est trop bruyant
O gítonas mu íne polí thorivódis>Ο γείτονάς μου είναι πολύ θορυβώδης Monsieur, c'est moi qui paie
garsón pliróno>Γκαρσόν, πληρώνω Ne faites pas de bruit
Tyrisate isichia>ΤΗΡΗΣΑΤΕ HΣYΧΙΑ Ne pas marcher sur l'herbe
Mi patate sto grasidi>ΜΗ ΠΑΤΑΤΕ ΣΤΟ ΓΡΑΣΙΔΙ Non, merci
óchji efcharistó>Όχι, ευχαριστώ Nous attendons ici depuis une heure
Periménume edó ke mia óra>Περιμένουμε εδώ και μια ώρα Nous avons beaucoup apprécié notre séjour ici.
Apoláfsame pragmatiká ti diamoní mas edó>Απολαύσαμε πραγματικά τη διαμονή μας εδώ Nous manquons de couverts
eδó lípi machjeropíruno>Εδώ λείπει μαχαιροπίρουνο Nous payons ensemble
plirónume mazí>Πληρώνουμε μαζί Nous payons séparément
plirónume choristá>Πληρώνουμε χωριστά Où est le stand ?
Pu íne i kabína?>Που είναι η καμπίνα; Où puis-je acheter un billet de bus ou de train ?
Pu boró na agoráso éna isitírio leoforíu / trénu?>Πού μπορώ να αγοράσω ένα εισιτήριο λεωφορείου / τρένου; Où puis-je m'inscrire à l'excursion ?
Pu boró na graftó ya tin ekdromí?>Πού μπορώ να γραφτώ για την εκδρομή; Où puis-je téléphoner ?
Pu boró na káno éna tilefónima?>Πού μπορώ να κάνω ένα τηλεφώνημα; Où puis-je trouver ... ?
Pu boró na vro ...?>Πού μπορώ να βρω ...; Où puis-je trouver le numéro de chambre ... ?
Pu boró na vro ton arithmó domatíu ...?>Που μπορώ να βρω τον αριθμό δωματίου ...; Où puis-je trouver un camping ?
Pu boró na vro éna kámbing?>Πού μπορώ να βρώ ένα κάμπινγκ; Où puis-je trouver un hôtel ?
Pu boró na vro éna xenodohío?>Πού μπορώ να βρώ ένα ξενοδοχείο; Où se trouve la location de voiture ?
Pu boró na nikiáso éna aftokínito?>Πού μπορώ να νοικιάσω ένα αυτοκίνητο; Où se trouve la station-service la plus proche ?
Pu íne to kontinótero venzinádiko?>Πού είναι το κοντινότερο βενζινάδικο; Où se trouvent les cabines ?
Pu íne ta dokimastíria?>Πού είναι τα δοκιμαστήρια; Oui, merci
Ne, parakalo>Ναι, παρακαλώ Parlez-vous anglais ?
Miláte agliká?>Μιλάτε αγγλικά; Pourrais-je avoir encore une bière et une limonade, s'il vous plaît ?
akóma mňa bíra tě lemonáδa>Aκόμα μια μπίρα και λεμονάδα Pourrais-je avoir une autre bouteille, s'il vous plaît ?
akóma ena bukali parakaló>Aκόμα ένα μπουκάλι, παρακαλώ Pourriez-vous le répéter ?
boríte na to epanalamvánete?>Μπορείτε να το επαναλαμβάνετε; Pourriez-vous m'apporter une autre couverture/un autre oreiller/une autre serviette ?
Boríte na férete akóma mya kuvérta/petséta/maxilára?>Μπορείτε να φέρετε ακόμα μια κουβέρτα/πετσέτα/μαξιλάρα; Pourriez-vous me dire comment me rendre à... ?
Boríte na mu píte, pos tha pao sto ...?>Μπορείτε να μου πείτε, πως θα παω στο ...; Pourriez-vous me recommander de bons restaurants dans les environs ?
Éhete na protínete kalá estiatória sti gíro periohí?>Έχετε να προτείνετε καλά εστιατόρια στη γύρω περιοχή; Pourriez-vous me réveiller demain matin par téléphone ?
Borite na me ksipnysete avrio proi me to tyléfono?>Μπορείτε να με ξυπνίσετε αύριο προι με το τηλέφωνο; Pourriez-vous nettoyer ma chambre, s'il vous plaît ?
Boríte parakaló na katharísete to domátio mu?>Μπορείτε παρακαλώ να καθαρίσετε το δωμάτιο μου; Pourriez-vous, s'il vous plaît, essuyer notre table ?
boríte na mas skupísete to trapézi?>Μπορείτε να μας σκουπίσετε το τραπέζι; Pouvez-vous appeler un taxi, s'il vous plaît ?
Boríte na kalésete éna taxí, parakaló?>Μπορείτε να καλέσετε ένα ταξί, παρακαλώ; Pouvez-vous m'aider ?
Borite na me voithisete?>Μπορείτε να με βοηθ; Pouvez-vous m'aider, s'il vous plaît ?
Borίte na me voithίsete?>Μπορείτε να με βοηθήσετε; Pouvez-vous m'apporter du sel, s'il vous plaît ?
boríte na mu δosete aláty?>Μπορείτε να μου δώσετε αλάτι; Pouvez-vous m'expliquer ?
boríte na mu to exijísete?>Μπορείτε να μου το εξηγήσετε; Pouvez-vous m'indiquer l'endroit sur la carte ?
Boríte na mu díxete pu vrískete sto hárti?>Μπορείτε να μου δείξετε πού βρίσκεται στο χάρτη; Pouvez-vous m'indiquer le chemin sur la carte ?
boríte na mu δíxete sto chárty to δrómo?>Μπορείτε να μου δείξετε στο χάρτη το δρόμο; Pouvez-vous nous recommander une de vos spécialités ?
boríte na mu sistýsete kápja spesialité?>Μπορείτε να μου συστήσετε κάποια σπεσιαλιτέ; Préparez-vous également des repas diététiques ?
kánete té δietytyká fajitá?>Κάνετε και διαιτητικά φαγητά; Puis-je avoir un reçu, s'il vous plaît ?
Boró na ého tin apódixi parakaló?>Μπορώ να έχω την απόδειξη, παρακαλώ; Puis-je avoir un sac, s'il vous plaît ?
Boró na ého mya tsánda parakaló?>Μπορώ να έχω μια τσάντα, παρακαλώ; Puis-je être au soleil ?
Boró na míno ston ílyo?>Μπορώ να μείνω στον ήλιο; Puis-je l'essayer, s'il vous plaît ?
Boró na to dokimáso, parakaló?>Μπορώ να το δοκιμάσω, παρακαλώ; Puis-je payer avec une carte de crédit ?
Boró na pliróso me pistotikí kárta?>Μπορώ να πληρώσω με πιστωτική κάρτα; Puis-je payer la facture, s'il vous plaît ?
Ton logariazmo parakaló?>Τον λογαριασμό παρακαλω; Puis-je voir la chambre ?
boró na to δo to δomátyo?>Μπορώ να το δω το δωμάτιο; Puis-je voir la chambre en premier ?
Boró na do to domátio próta?>Μπορώ να δω το δωμάτιο πρώτα; Puis-je vous offrir un verre ?
Boró na sas keráso káti?>Μπορώ να σας κεράσω κάτι; Qu'est-ce qu'il y a pour le dîner ?
ty échume ja vraδinó?>Τι έχουμε για βραδινό; Quand le bus/le train part-il pour ... ?
Póte févgi to leoforío/tréno ya ...?>Πότε φεύγει το λεωφορείο/τρένο για ...; Quand le petit-déjeuner est-il servi ?
Póte servírete proinó?>Πότε σερβίρετε πρωινό; Quand ouvrez-vous/fermez-vous ?
Ti óra anígete / klínete?>Τι ώρα ανοίγετε / κλείνετε; Que me conseillez-vous ?
ty mas sistýnete?>Τι μας συστήνετε; Quel âge avez-vous ?
Póson hronón íse?>Πόσων χρονών είσαι; Quel est votre nom ?
pós se (sas) léne?>Πώς σε (σας) λένε; Quelle est la limite de vitesse en ville/autoroute ?
Pyo íne to ório tahítitas stis pólis / stus aftokinitódrumus?>Ποιο είναι το όριο ταχύτητας στις πόλεις / στους αυτοκινητόδρομους; Quelle heure est-il ?
ti óra íne?>Τι ώρα είναι; Quelqu'un a demandé de mes nouvelles ?
Me éhi zitísi kápyos?>Με έχει ζητήσει κάποιος; Quels sont les prix pratiqués ?
Pos íne i timés?>Πώς είναι οι τιμές; Quels types de vins avez-vous ?
garsón ty krasjá échjete?>Γκαρσόν, τι κρασιά έχετε; Qui est le responsable ici ?
Pios íne o ipéfthinos edó?>Ποιος είναι ο υπεύθυνος εδώ; Réservoir plein, s'il vous plaît.
Jemáto rezervoar parakaló.>Γεμάτο ρεζερβουαρ παρακαλώ Retirer de l'argent
Análipsi hrimáton>Ανάληψη χρημάτων Revenir en arrière
Pigénete píso>Πηγαίνετε πίσω S'arrêter
S'il vous plaît, réveillez-moi demain à...
Parakaló xipnáte me stis ...>Παρακαλώ ξυπνάτε με στις ... Sélectionner le montant
Epiléxte posó>Επιλέξτε ποσό Tourner à droite
Strípste dexiá>Στρίψτε δεξιά Tourner à gauche
Strípste aristerá>Στρίψτε αριστερά Toutes les chambres sont occupées
Den iparchun adia domatia>ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΑΔΕΙΑ ΔΩΜΑΤΙΑ Tu as oublié nos boissons ?
mípos xechásate ta potá mas?>Μήπως ξεχάσατε τα ποτά μας; Une table pour deux, s'il vous plaît.
éna trapézi ja δío parakaló>Ένα τραπέζι για δύο, παρακαλώ Voici ma place
Aftí íne i thési mu>Αυτή είναι η θέση μου Voici mes documents d'assurance
Edó íne ta égrafa asfálisis mu>Εδώ είναι τα έγγραφα ασφάλισης μου Voulez-vous danser ?
Thes na horépsis?>Θες να χορέψεις; Voulez-vous prendre un café ?
Thes na pas ya kafé?>Θες να πας για καφέ; Voulez-vous qu'on se rencontre à nouveau ?
Tha ítheles na xanavrethoúme?>Θα ήθελες να ξαναβρεθούμε; Vous avez de beaux yeux
Éhis ómorfa mátya>Έχεις όμορφα μάτια Vous êtes belle
Íse panémorfos>Είσαι πανέμορφος Vous me comprenez ?
me katalavénete?>Με καταλαβαίνετε; Vous venez souvent ici ?
Érhese sihná edó?>Έρχεσαι συχνά εδώ; Vous voulez un reçu ?
Thélete apódixi?>Θέλετε απόδειξη; Y a-t-il un arrêt de bus à proximité ?
Ine edo konta stasi leoforiu?>Ειναι εδω κοντα σταση λεοφωρείου; Y a-t-il un parking disponible ?
Diathétete párking?>Διαθέτετε πάρκινγκ; Y a-t-il un restaurant à proximité ?
ipárchji kápu eδó kanéna estyjatórjo?>Υπάρχει κάπου εδώ κανένα εστιατόριο;